Deze ongelooflijke reeks creatieve bijdragers begon als een oproep aan vrienden en collega’s van Aya, naast haar werk als cultureel strateeg, producer en curator voor basisinitiatieven en non-profitorganisaties, voordat het uitgroeide tot iets met een veel bredere opdracht. Het was belangrijk voor de redacteur van het boek om over een reeks figuren te beschikken die vanuit verschillende disciplines konden bijdragen. “Veel van de bijdragers aan het boek zijn Palestijns,” zegt ze, “de rest zijn standvastige bondgenoten.”
Alle creatievelingen schonken hun posters aan de publicatie, waarbij alle opbrengsten van het project naar de Stichting Ajyaleen in Groot-Brittannië gevestigde liefdadigheidsinstelling die onderwijs en geestelijke gezondheidszorg ondersteunt voor kinderen die getroffen zijn door oorlog en ontheemding, en die momenteel werkt met jongeren in Gaza. Naast deze 77 opdrachten omvat de publicatie ook drie posters met tekeningen van een klaslokaal met kinderen in Gaza, waarmee de Ajyal Foundation rechtstreeks heeft samengewerkt. Naast haar steun ter plaatse voor ontheemde gezinnen en kinderen, kon de stichting de creatie van deze kunstwerken faciliteren als onderdeel van haar educatief programma voor kinderen tussen 7 en 12 jaar in juli 2025, waarbij het klaslokaal door Aya werd gevraagd om “symbolen van Palestina te tekenen die voor hen een betekenis hebben”.
Ontworpen door Tawfiq Dawi (Hey Porter!) Een Jordaans-Palestijnse ontwerper gevestigd in Amman, kreeg de collectie zijn definitieve vorm met een omslagontwerp geïnspireerd op vroege ontwerpen voor de Palestijnse vlag en de kleur van Jaffa-sinaasappelen; een zoete en pitloze variant van de vrucht die banden aanbrengt met het Palestijnse land en zijn bevolking. Deze oranje tint “voelde onmiddellijk levendig en uitdagend”, zegt Aya. Als tweetalige publicatie, geproduceerd in het Arabisch en het Engels, het eigen lettertype van ontwerper Tawfiq voor Arabische kalligrafie Kahaza (dat zijn invloed ontleende aan vintage Egyptische filmposters) werd de sleutel tot de lay-out van het boek, gecombineerd met een cursief Latijns lettertype voor secties met Engelse kalligrafie. Tawfiq’s benadering van de redactionele vormgeving van het boek trotseerde ook elk conventioneel rastersysteem of doorlopende visuele reeks; elke pagina is ontworpen om elke individuele poster één voor één in te lijsten, zonder overheersende beperkingen of regels voor de expressie ervan.
Als een uitscheurbaar boek, Liefde is weerstand is “ontworpen om bij elkaar te worden gehouden als een archief en om de posters te laten circuleren, over muren, straten en schermen te bewegen, waardoor de aanwezigheid buiten de pagina’s wordt uitgebreid”, vertelt Aya. “Die relatie tussen archief en actie, vasthouden en loslaten heeft het project vanaf het begin gevormd.” Het boek als object is ontworpen om een soort ‘dubbelleven’ te leiden: als object om vast te houden en als hulpmiddel voor beweging.
Door de structuur van het boek kan elke poster een eigen leven gaan leiden in de handen van een nieuw iemand, of in plaats daarvan bijdragen aan een groter archiefverhaal dat in gezelschap wordt gehouden. De vormveranderende aard ervan maakt het, wat Aya noemt, ‘een levend document, ontworpen om bij elkaar te blijven en uit elkaar te vallen’, besluit ze. “De posters die zich vormen Liefde is weerstand zowel record als actie worden, en ons eraan herinneren dat zichtbaarheid zelf een vorm van verzet is.”



