Amazone heeft stilletjes zijn door AI gegenereerde Engelse dubs voor verschillende anime verwijderd na dagen van gemene spot. Zowel stemacteurs als anime-fans sloegen de Bananen Vis, Geen spel Geen leven: nulEn Vinland-saga AI dubs, noem ze “zielloos,” “respectloos”, en “hilarisch slecht.”
Clips van Amazons AI-gegenereerde anime-dubs begonnen op sociale media te circuleren nadat ze vorige maand aan Prime Video waren toegevoegd. Onder de audiotaalopties van Prime Video bestempeld als “AI bèta”, kregen de lachwekkend vreselijke, door AI gegenereerde stemmen veel aandacht en wijdverbreide spot vanwege hun ongemakkelijke, platte weergave. Talloze stemacteurs hebben de AI-dubs van Amazon bekritiseerd, waarbij de National Association of Voice Actors (NAVA) een verklaring heeft uitgegeven waarin ze worden genoemd “Om te slopen.”
“Ik liet mijn 10-jarige de AI-clips zien van Bananen Vis online rondzweven (we kijken nooit meer naar Prime)” schreef Kara Edwardseen productieve Amerikaanse stemacteur. “Hij kakelde van het lachen en loopt ongeïnteresseerd rond terwijl hij ‘no schipper nooo’ scandeert. Het zou wel eens de mode van deze generatie kunnen worden De kamer. Het is zo gênant.”
Aanbevolen aanbiedingen voor u
Apple iPad Air M3-chip 128 GB Wi-Fi 6E 11-inch tablet (uitgave 2025)
—
$ 549,00
(Catalogusprijs $ 599,00)
Dell 14 Premium Intel Ultra 7 512GB SSD 16GB RAM 2K-laptop
—
$ 999,99
(Catalogusprijs $ 1549,99)
Sony WH-1000XM5 draadloze hoofdtelefoon met ruisonderdrukking
—
$ 248,00
(Catalogusprijs $ 399,99)
WD 6TB My Passport USB 3.0 draagbare externe harde schijf
—
$ 139,99
(Catalogusprijs $ 179,99)
Samsung Galaxy Tab A9+ 64GB Wi-Fi 11″ tablet
—
$ 149,99
(Catalogusprijs $ 219,99)
Apple Watch Series 11 (GPS, 46 mm, M/L zwarte sportband)
—
$ 359,99
(Catalogusprijs $ 429,00)
Producten die te koop zijn via affiliatielinks. Als u iets koopt via links op onze site, kan Mashable een partnercommissie verdienen.
Deze Tweet is momenteel niet beschikbaar. Mogelijk wordt deze geladen of is deze verwijderd.
Hoewel het gebruik van AI om anime te dubben niet goed ontvangen zou worden, besloten sommigen om het wel te doen Bananen Vis bijzonder onsmakelijk. Oorspronkelijk uitgebracht in 2018, Bananen Vis is een alom geprezen werk dat als invloedrijk wordt beschouwd in LGBTQ+ manga en anime. De anime met 24 afleveringen volgt de relatie tussen tienerbendeleider Ash Lynx en de assistent van de Japanse fotograaf Eiji Okumura in New York, oorspronkelijk gespeeld door respectievelijk de productieve Japanse stemacteurs Yuma Uchida en Kenji Nojima.
Fans hebben er lang op gehoopt Bananen Vis zou uiteindelijk een officiële Engelse kopie krijgen. Helaas is dit niet helemaal wat ze voor ogen hadden.
“Na jaren van fans die hoopten op een Engelse kopie van Banaan Vis, geef je het aan ons als door AI gegenereerd afval? Het is respectloos als de hel, ” stemacteur Daman Mills heeft gepost op X. Mills werkte eerder aan de Engelse dubs van Amazon Evangelion films. “Is er een vreemd traumaverhaal aan een machine overgedragen omdat het betalen van echte acteurs te moeilijk is? Los dit op, anders zal ik persoonlijk NOOIT MEER met jou als acteur samenwerken aan jouw dubs. Dit is niet ‘de toekomst.’ Dit is wissen.”
“Bananen Vis is een van de meest hartverscheurende en romantische verhalen ooit verteld in anime,” schreef stemacteur Jacob Hopkinswaarbij hij een screenshot deelde waarin hij zijn Prime-lidmaatschap opzegde. “Als Amazon AI voor de Engelse dub implementeert, gaat het hele doel voorbij. Maar de artistieke betekenis interesseert ze natuurlijk niet. Boycot Prime. Zei Nuff.”
Deze Tweet is momenteel niet beschikbaar. Mogelijk wordt deze geladen of is deze verwijderd.
Deze Tweet is momenteel niet beschikbaar. Mogelijk wordt deze geladen of is deze verwijderd.
Deze Tweet is momenteel niet beschikbaar. Mogelijk wordt deze geladen of is deze verwijderd.
Terwijl Bananen Vis was het meest opvallende slachtoffer van de AI-dubs van Amazon, maar het was helaas niet de enige anime die werd getroffen. Geen spel Geen leven: nul En Vinland-saga ontving ook Engelse AI-dubs, elk net zo verschrikkelijk als de vorige.
Opmerkelijk, in tegenstelling tot Bananen Visbeide titels hebben al officiële Engelse dubs met menselijke stem. Geen spel Geen leven: nul heeft een Engelse kopie van Sentai Filmworks, terwijl Vinland-saga heeft er eigenlijk twee: één van Sentai Filmworks en één van Netflix.
Mashable-trendrapport
“Geen spel, geen leven is de eerste anime-dub waarin ik ooit ben gecast en @amazone maakt er een aanfluiting van’ schreef stemacteur Christina Kelly. “Ondersteun alstublieft geen AI.”
“Welke hoop heeft een aspirant-stemacteur nu?” zei Johnny Young Bosch, een van de bekendste anime-stemacteurs in de VS. “Amazon heeft veel middelen en zou het beter moeten doen. Ze zijn ook bezig met AI-nasynchronisatie over titels die al bestaande dubs hebben.”
Andere stemacteurs uitten verder hun bezorgdheid over de manier waarop Amazon zijn AI-dubs precies genereerde.
“Hé, welke dubs zijn er gebruikt om deze nasynchronisatie-AI te trainen?” Briana White geplaatst, vooral bekend door het inspreken van Aerith Final Fantasy VII-remake En Wedergeboorte. “Ik ben gewoon benieuwd of de getalenteerde acteurs die zonder hun medeweten of toestemming in de genoemde AI zijn opgenomen, enige eer zullen krijgen voor hun werk? Enig geld voor hun werk? Gewoon nieuwsgierig.”
“Menselijke nasynchronisatie vergt vaardigheid, emotie, nuance, begrip en menselijke ervaring om een voorstelling te creëren waar het publiek zich mee verbindt en respecteert,” schreef NAVA. “Deze AI-dubs laten zien hoeveel vaardigheid en oefening er echt nodig is om verbinding te maken via een stemoptreden en hoe moeilijk het is om de menselijke ervaring te klonen.”
Deze Tweet is momenteel niet beschikbaar. Mogelijk wordt deze geladen of is deze verwijderd.
Deze Tweet is momenteel niet beschikbaar. Mogelijk wordt deze geladen of is deze verwijderd.
Amazon verwijderde zijn Engelse AI-dubs te midden van dit tumult, waardoor Engelssprekende fans de ondertitels konden lezen of elders op zoek moesten gaan naar superieure, door mensen gemaakte Engelse dubs.
Toch is de kwestie nog lang niet opgelost. Amazon genereerde ook AI-dubs voor deze series in het Spaans, die op het moment van schrijven nog steeds beschikbaar zijn. Stemacteurs en fans roepen op om ook deze Spaanse AI-dubs te verwijderen en bekritiseren het verwijderen van alleen de Engelse als halve maatregel.
“(G)(als de Spaanstalige dezelfde behandeling krijgt, breng dan een verklaring uit waarin u uw steun voor MENSELIJKE artiesten bevestigt en geef deze prachtige shows de aanpassingen die ze verdienen”, schreef stemacteur Landon McDonald.
“Het moet elke AI-dub zijn”, schreef Mills. “Niet alleen degenen die momenteel onder vuur liggen.”
Dit is niet de eerste keer dat Amazon zich bezighoudt met door AI gegenereerde dubs. Aanvankelijk de technologiegigant kondigde zijn proefprogramma aan voor door AI gegenereerde dubs in maart van dit jaar, te beginnen met titels als El Cid: De legende En Mijn moeder Lora. Het resultaat was eveneens teleurstellend.
Amazon leunt dit jaar zwaar op generatieve AI. Vorige maand begon het bètatesten van door AI gegenereerde videoverslagen voor sommige originele Prime Video-series, compleet met door AI gegenereerde voice-over. In mei, Amazon lanceerde door AI gegenereerde audiosamenvattingen van producten die te koop zijn op haar online marktplaats.


